воскресенье, 10 февраля 2013 г.

немецкая пословица русский эквивалент

Перевод: У собак и кошек есть зубы и когти.

Bei Hunden und Katzen ist Beißen und Kratzen.

Русский аналог: Холодно, холодно на морозе песни песть. Береги нос в большой мороз.

Перевод: На морозе кошка мышей не ловит.

Bei Frost fängt die Katze keine Mäuse.

Русский аналог: "Львиная доля".

Русский аналог: "Купить кота в мешке".

Русский аналог: "Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит".

Die Katze laesst das Mausen nicht

Русский аналог: "Пуганая ворона куста боится".

Gebruehte Katze scheut auch kaltes Wasser

Русский аналог: "Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела".

Voegel, die zu frueh singen, holt die Katze

Русский аналог: "Ночью все кошки серы".

Bei Nacht sind alle Katzen grau

НЕМЕЦКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

Вам нужны двери - Valdo Puertas по ценам производителя - выгодная покупка.

  со склада производителя .

РАЗДЕЛЫ ПОРТАЛА:

CATS-библиотека. Рассказы, пословицы о кошках, поговорки, приметы - НЕМЕЦКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ - Кошки. CATS-портал MAU.ru

Комментариев нет:

Отправить комментарий